Публичная оферта
на предоставление услуг по переводу и юридических услуг
г. Киев от 02.04.2025 г.
- Общие положения
1.1. Приведенная ниже информация является публичной офертой (официальным предложением) физического лица-предпринимателя Мельник Софья Николаевна (3300110421), любому юридическому или физическому лицу (далее – Заказчик, а вместе Стороны) заключить Договор о предоставлении услуг по переводу и юридических услуг (далее – Договор) на основании статьи 633 Гражданского кодекса Украины.
1.2. Прочитайте текст данной публичной оферты и, если Вы не согласны с каким-либо из пунктов этой публичной оферты или не поняли какой-либо из пунктов этой публичной оферты, предлагаем Вам отказаться от предлагаемых услуг по переводу и юридических услуг (далее – Услуги).
1.3. Если Вы согласны с условиями данной публичной оферты, Вы можете произвести оплату Услуг или предоставить гарантийное письмо об оплате или подписать бланк-заказ. В этом случае считается, что Вы становитесь Заказчиком Услуг, полностью и безоговорочно соглашаетесь со всеми условиями нижеизложенной публичной оферты (предложения), в полном объеме и безоговорочно принимаете ее. В этом случае договор будет считаться заключенным, а Исполнитель принявшим на себя обязательства предоставить Услуги.
- Предмет Договора
2.1. Заказчик поручает, а Исполнитель предоставляет услуги по переводу и юридические услуги, включающие в себя, в частности, но не исключительно: письменный и устный перевод с иностранных языков на украинский, а также с украинского на иностранные языки; юридические услуги по представительству интересов Заказчика во всех учреждениях, предприятиях и организациях, независимо от формы собственности и подчинения, и перед физическими лицами, по вопросам получения, возобновления, оформления, дооформления и заверения любых документов, а также проставления штампа «Апостиль» и легализации документов и прочее.
- Обязанности Исполнителя
3.1. Предоставлять услуги, заказанные Заказчиком, и своевременно выполнять все поручения Заказчика, отчитываться перед Заказчиком о результатах выполнения работ.
3.2. При выполнении работ действовать в соответствии с пожеланиями Заказчика и своими профессиональными знаниями и опытом.
3.3. Считать информацию, предоставляемую Заказчиком, конфиденциальной.
3.4. Гарантировать полную сохранность и возврат предоставленных Заказчиком по акту приема-передачи оригиналов документов.
- Обязанности Заказчика
4.1. Оплачивать услуги Исполнителя в размере, порядке и сроки, согласованные Заказчиком и Исполнителем.
4.2. Своевременно и в полном объеме доводить до сведения Исполнителя информацию о заказе, порученном Исполнителю, в частности желаемые сроки предоставления услуг, особые требования к языку, форме и содержанию перевода и оформления документов.
4.3. Проверить соответствие полученных Услуг заказу и сообщить результат этой проверки Исполнителю в течение 5 рабочих дней со дня получения Услуг.
4.4. В случае наличия замечаний к работе, выполненной Исполнителем, предоставить для ознакомления перечень замечаний и/или текст перевода с указанными исправлениями.
Стилистические и синонимические исправления, не изменяющие смысла текста, не принимаются во внимание.
4.5. Заказчик обязан передать Исполнителю текстовые материалы для перевода, а также любые другие материалы, которые могут понадобиться при переводе (брошюры с продукцией, переводы текстов, сделанные ранее, уставные документы на языке перевода и прочее) с целью избежания двусмысленности толкований или недоразумений при переводе собственных названий и прочего, что может возникнуть при переводе документов в соответствии со спецификой перевода. В противном случае претензии Заказчика относительно двусмысленности толкований или недоразумений при переводе собственных названий и прочего не принимаются.
- Сроки и порядок выполнения работ
5.1. Срок и порядок выполнения работ согласовываются Заказчиком и Исполнителем отдельно, при осуществлении заказа услуг.
5.2. Срочным называется перевод, выполняемый в течение менее 25 часов с момента приема заказа без учета выходных, праздничных и нерабочих дней, или требующий перевода более 15 000 символов с пробелами в сутки.
5.3. Одна страница перевода состоит из 1800 печатных знаков с учетом пробелов и абзацев текста перевода. Объем перевода определяется программой компьютерной статистики Word или специальным программным обеспечением по формуле: количество страниц = количество знаков с пробелами / 1800. Минимальный заказ составляет одна страница.
5.4. Подсчет количества знаков при переводе с языков, которые имеют сложное написание или не отображают гласные (корейский, китайский, языки, использующие арабский алфавит, иврит и подобные), производится с украинского языка. Если такой подсчет невозможен, то окончательная сумма уточняется только после завершения перевода. В отдельных случаях стороны могут договориться о цене, используя специальный коэффициент, который рассчитывается путем перевода небольшой части текста и определения соотношения знаков в языке, с которого делается перевод, к количеству знаков в переведенном варианте на украинский или русский язык.
При этом заказчикам следует иметь в виду, что некоторые языки имеют проблемы с отображением их алфавита стандартными средствами операционных систем, которые обычно используются на компьютерах.
5.5. В случае внесения Заказчиком дополнений или изменений в заказ, в частности в текст оригинала, дата выдачи перевода Исполнителем переносится на срок, необходимый для выполнения указанных работ.
- Стоимость услуг и порядок оплаты
6.1. Стоимость Услуг определяется по нормам и расценкам Исполнителя, а также по договоренности сторон и согласовывается с Заказчиком по электронной почте или при принятии заказа. При определении стоимости перевода учитываются объем заказа, уровень сложности текста для перевода, сроки выполнения перевода, уровень сложности форматирования и оформления текста.
6.2. Исполнитель оставляет за собой право изменять стоимость Услуг в процессе оформления документов, обязательно предварительно предупредив об этом Заказчика с аргументацией повышения такой стоимости (повышение гос. сборов в консульстве, министерстве, повышение стоимости отправки курьерской почтой, или в случае изменения условий и сроков принятия документов в гос. учреждениях и консульствах).
6.3. Оплата Услуг осуществляется как наличными, так и безналичным расчетом. Наличная оплата может быть произведена Заказчиком в любом отделении банка на счет исполнителя. При оплате через банк Заказчик обязан указать в платежном документе номер счета, полученного от Исполнителя. Исполнитель может не предоставлять услуги в случае, если в платежном документе Заказчиком не указан номер счета до момента приведения платежного документа в соответствие.
6.4. При безналичном расчете факт оплаты Услуг считается подтвержденным, а срок предоставления услуг начатым после поступления сведений из банка о зачислении средств на счет Исполнителя.
- Ответственность сторон
7.1. Если Исполнитель не успевает в установленные сроки выполнить заказ на перевод по причине, не связанной с непреодолимыми и непредвиденными обстоятельствами, не зависящими от Исполнителя, то Исполнитель уплачивает Заказчику пеню в размере 0,2% стоимости услуг за каждый день задержки.
7.2. Исполнитель не гарантирует абсолютную безошибочность Услуг и не дает гарантии того, что любые материалы в составе предоставленных Услуг не содержат ошибок. Исполнитель прилагает все разумные усилия и меры с целью недопущения этого. Если Заказчик обнаружит в переводе ошибки или неточности, искажающие суть оригинального текста, Исполнитель бесплатно исправляет допущенные ошибки в кратчайшие сроки.
7.3. Исполнитель не несет ответственности за прямой или косвенный ущерб, причиненный Заказчику в результате использования или невозможности пользования Услугами или понесенный в результате ошибок, упущений, неточностей, дефектов, задержек в работе или передаче данных и других причин. Заказчик принимает на себя полную ответственность и риски, связанные с использованием полученных Услуг, в том числе ответственность за оценку точности, полноты и полезности полученных Услуг.
7.4. Исполнитель не является ответчиком или соответчиком по каким-либо обязательствам и расходам, связанным с нарушением положений оферты Заказчиком или другими лицами, или связанным с использованием Заказчиком Услуг.
7.5. Исполнитель выполняет просьбы Заказчика, направленные только с контактного e-mail Заказчика. Контактным e-mail считается адрес, указанный в заказе, а при его отсутствии — адрес, с которого Заказчик отправил e-mail с заказом.
7.6. Форс-мажорные обстоятельства. Никакая ответственность за неисполнение Договора не может наступить, если это неисполнение произошло по причинам, находящимся вне сферы контроля Исполнителя, а именно: стихийные бедствия, военные действия, вмешательство властей, неисполнение органами власти взятых на себя обязательств и прочее. При этом условии форс-мажор автоматически продлевает срок выполнения обязательств по Договору на 6 месяцев. По истечении этого срока любая из Сторон может расторгнуть Договор.
7.7. Если Заказчик по любой причине прерывает выполнение работ, он оплачивает Исполнителю стоимость уже выполненной работы.
7.8. При предоставлении Заказчику услуг Исполнитель не несет ответственности за сроки и возможные задержки в предоставлении услуг, вызванные неоднозначной постановкой задачи Заказчиком.
7.9. Исполнитель вправе по своему усмотрению решать вопросы, не определенные Заказчиком в заказе, но необходимые для его выполнения, в том числе, но не ограничиваясь, делать выбор одного из многих возможных вариантов перевода, заверения и прочее.
- Порядок разрешения споров
8.1. Стороны будут стремиться разрешать все споры, разногласия и недоразумения, которые могут возникнуть в процессе работы, на основе взаимного согласия и доверия.
8.2. Нерешенные споры и разногласия относительно выполнения настоящего Договора передаются на рассмотрение в Хозяйственный суд г. Киева.
8.3. При рассмотрении споров и разногласий в качестве доказательств Заказчик и Исполнитель вправе предоставлять распечатанные электронные письма (e-mail) с сохраненной служебной технической информацией в них (заголовках). В случае отсутствия служебной технической информации (заголовков) такое письмо не является доказательством.
- Действие оферты
9.1. Настоящая публичная оферта вступает в силу с момента внесения платы за Услуги в порядке, установленном настоящей офертой, или с момента предоставления гарантийного письма об оплате, или после подписания Заказчиком бланка-заказа.
9.2. Исполнитель вправе изменять условия настоящей оферты в одностороннем порядке. Датой вступления в силу изменений настоящей оферты является дата их публикации на веб-сайте Исполнителя.
9.3. Исполнитель в одностороннем порядке может пересматривать цены на Услуги.
9.4. По всем вопросам, не урегулированным в настоящем тексте публичной оферты, Стороны руководствуются действующим законодательством Украины.
- Юридический адрес и банковские реквизиты Исполнителя
ФЛП Мельник С.М.
ЕГРПОУ/ДРФО 3300110421
Р/с UA173052990000026048045008691
в АО КБ «ПРИВАТБАНК», г. Киев, МФО 305299
Юр. и почтовый адрес: 01032, г. Киев,
ул. Эспланадная, дом 2, офис 4
Адрес для приема заказов: 01032, г. Киев,
ул. Эспланадная, дом 2, офис 4
Веб-сайт: https://www.mintranslation.com
E-mail: mintranslation.ukr@gmail.com
тел.